- Structure in 24 cantos: Telemachy, return and revenge with dactylic hexameter meter.
- Complete plot: from captivity in Calypso to recognition in Ithaca and the peace imposed by Athena.
- Key themes: travel, home, fidelity, cunning (mētis) and divine intervention.

The Odyssey is one of those works that, even without having read it in its entirety, we all recognize. Its influence has been felt in Western literature for centuries. from ancient times to the present day, and its blend of adventure, cunning, and longing for home remains powerfully human. Attributed to Homer and composed in ancient Greek, it stands at the heart of the Trojan Cycle, as the great tale of homecoming.
Beyond the myth, what is fascinating is its mechanism: the narrative starts in medias res, the hero is not only strength but mētis, that cunning which allows him to get out of trouble, and the gods continually intervene in the fate of mortals. In these lines you will find the context, the structure, a song-by-song tour of the plot, the key themes, the characters, its main translations into Spanish and its influence on literature, music, film, television and theater.
What is the Odyssey and where does it fit in?
The Odyssey (in ancient Greek Ὀδύσσεια, Odýsseia; in Latin Odyssea) is an epic poem in 24 cantos that forms part of the Trojan cycleWithin this group, it is traditionally linked to the "Returns" (Nóstoi) and the Telegony, works that complete the panorama of what happened after the fall of Troy.
It was composed in what is known as Homeric dialect and, according to most specialists, its written confirmation took place between the 8th and 7th centuries BC, probably in the Greek settlements on the western coast of Asia Minor (present-day Asiatic Turkey). For a long time it was transmitted orally by aeds, with memoirs that could vary in detail. consciously or unconsciously.
Authorship, transmission and metrics
It is traditionally attributed to Homer, the same poet who wrote the Iliad. There is debate about his identity (the "Homeric question"), but everyone agrees on the importance of oral tradition in his imagination. In the XIX centuryHeinrich Schliemann provided archaeological evidence of civilizations similar to those described in the poems, opening a debate that has not been completely closed.
With the arrival of the alphabet, both epics could be transcribed (already in the 9th century BC the copy is considered plausible), although the dominant dating places the Odyssey in the XNUMXth century BC c.The oldest preserved critical testimony is the edition of Aristarchus of Samothrace (2nd century BC), which was key in establishing the text.
Metric composition uses the dactylic hexameter: Each verse consists of six feet, mostly dactyls (— ∪ ∪), with possible spondees (— —), and the last foot can be resolved as a spondee or trochee. The rhythm is articulated by caesuras, which organize the breathing and musicality of the recitation.
General structure and starting point
The work is divided into 24 cantos and, like many epic poems, begins in medias res: the hero has been away from home for years, and we learn what happened through his stories. The narrative is organized into three main sections: Telemachy (I–IV), the return of Odysseus (V–XII) and revenge (XIII–XXIV).
The thematic core is the nostos, the return to Ithaca of Odysseus (Ulysses, in the Latin version), who after spending ten years fighting in Troy spends another ten years returning. Meanwhile, his wife Penelope and his son Telemachus endure the siege of the palace. greedy suitors who consume her assets and pressure her to marry.
Plot by narrative blocks
So that nothing is missed, we go through the plot in detail, integrating episodes and motifs as they appear in the songs indicated in the sources. You will see names and places key to the sequence.
Telemachy (Cantos I–IV)
It all starts with the council of the godsAthena intercedes for Odysseus to leave Calypso's island and return to Ithaca. Taking on the persona of Mentes first, then Mentor, the goddess pushes Telemachus to move: he must seek news of his father in Pylos and Sparta.
Telemachus calls an assembly in Ithaca to stop the suitors who are ravaging the palace. Penelope, faithful and cunning, postpones his decision with the trick of the shroud: he weaves by day and unweaves by night. With the help of Athena, Telemachus gets a ship and sets sail.
In Pylos they are received by Nestor, in the midst of the hecatomb against Poseidon. Nestor recalls his return from Troy (and the tragedy of Agamemnon), but has no news of Odysseus; he suggests visiting Menelaus in Sparta. Athena miraculously takes her leave, impressing those present, and Pisistratus, son of Nestor, accompanies Telemachus.
In Sparta, Menelaus and Helen welcome them. Menelaus recounts his encounter with Proteus, who revealed that Odysseus was being held captive by the nymph Calypso. Back in Ithaca, the suitors plan an ambush against Telemachus upon his return, Increasing tension while the young man rushes his investigation.
The Return of Odysseus (Cantos V–XII)
Zeus sends Hermes to order Calypso to release Odysseus. Reluctantly, the nymph agrees. The hero builds a raft and sails for seventeen days; Poseidon, enraged by the affront to his son Polyphemus, raises a fierce stormWith the help of Athena, Odysseus reaches the shore, exhausted.
Athena enters the dreams of Nausicaa, a Phaeacian princess in Scheria, to bring her and her slaves down to the river. Odysseus, covered in salt and exhaustion, asks for shelter with measured words; Nausicaa tells him how to present himself to her mother, the queen, and where to wait, in a forest consecrated to Athena, before entering the palace.
At Alcinous' court, Odysseus appears as a supplicant. The king welcomes him hospitably and even suggests the possibility of marriage, an offer the hero declines. A grand celebration is held: athletic games—where Odysseus surprises with a discus throw—and the bard Demodocus sings of episodes from Troy. Hearing the horseOdysseus bursts into tears, and the king asks for his true identity.
Odysseus begins his story: after Ismarus, the city of the CiconesThey suffer losses; then they reach the land of the Lotus Eaters, whose lotus numbs their desire to return. Later, on the island of the Cyclops, Polyphemus devours his companions and imprisons the others in his cave.
Using a clever plan, Odysseus gets the Cyclops drunk, sharpens a stick, and blinds him while he sleeps. To escape, each crew member ties himself to the belly of a cow and passes under the giant's groping hand. Now safe, the hero cannot contain himself and shouts his name, provoking Polyphemus' curse and the wrath of Poseidon.
The next stop is the island of Aeolus, who gives Odysseus a leather bag with favorable winds. Just as they are about to reach Ithaca, the sailors, out of curiosity or mistrust, open the bag: the winds blow wildly and a storm drives them away. After days of anxiety, they arrive on the land of Laestrygonians, giant cannibals who ravage their fleet.
With those who remain, Odysseus reaches the Circe's IslandThe sorceress, infatuated with him, keeps him for a year, but finally lets him go, but not before warning him that he must go down to the Hades to consult the soothsayer Tiresias. In the underworld, after the sacrifices, Tiresias predicts a difficult return; Odysseus sees his mother Anticleia, famous women, and fallen heroes, and at the end, the shadow of Hercules appears.
Back at sea, they follow Circe's advice to overcome the song of the sirens: The sailors plug their ears with wax, and Odysseus has himself tied to the mast so he can hear them without succumbing. Then they draw lots Scylla and Charybdis, and they arrive at Trinacria, the island of the Sun. Despite being warned, his companions sacrifice sacred cattle to Helios; Zeus punishes them with a lightning bolt that sinks the ship. Only Odysseus survives, dragged back to Calypso's island, bringing the story to a close.
Return to Ithaca and revenge (Cantos XIII–XXIV)
The Phaeacians take Odysseus on board and leave him asleep in Ithaca with rich gifts. Athena disguised as a beggar to avoid premature examinations and sends him to the hut of his faithful swineherd Eumaeus.
Eumaeus welcomes him with food and shelter, not knowing who he is. Meanwhile, Athena tells Telemachus to return cautiously: the suitors have planned to kill him upon his return. Eumaeus recounts his life and origins, and the atmosphere fills with confidences and preparations.
When Telemachus arrives in Ithaca and goes to the sheepfold, Odysseus reveals himself to him with the help of Athena. Father and son embrace and plan their revenge, relying on Athena's support. Zeus and AthenaTensions rise before the final blow.
Already in the palace, the beggar is only recognized by his old dog Argos, who dies after seeing him. Amidst the suitors' jeers and blows, another beggar, Irus, appears and challenges Odysseus to a fight, only to be soundly defeated. The humiliation only sharpens the hero's resolve.
Penelope converses at length with the unknown stranger; when she orders Eurycleia to bathe him, the nurse discovers the boar scar that Odysseus had borne since his youth and recognizes him. He imposes on her strategic silence so that nothing ruins the plans.
The next day, a thunderclap from Zeus in the clear blue sky is read as a favorable sign. Odysseus tests the loyalty of the servants and maids; A fortune teller, a friend of Telemachus, predicts blood-stained wallsSome suitors are uneasy, but most scoff at the warning.
The archery contest arrives: Penelope proposes to marry whoever can string Odysseus's bow and make the arrow pass through twelve aligned axes. No one succeeds. The beggar insists on trying: he strings it easily, shoot and hitAt his signal, Telemachus arms himself and the slaughter begins.
AntinousThe ringleader, falls with an arrow through his throat while drinking; panic spreads. With Athena's help, Odysseus and the faithful kill the suitors; the traitorous slaves are hanged, and the goatherd Melanthius is punished in kind. Eurycleia sets fire to the palace courtyard and purifies it with sulfur.
When he appears before Penelope, he has this doubt: many years have passed and Odysseus's appearance has changed. He describes the secret of the marriage bed built with an olive trunk, and she recognizes himThe hero tells him about his adventures and announces that he still has another journey ahead of him before enjoying a peaceful old age.
In the final song, the souls of the suitors descend to Hades and tell what happened to Agamemnon and Achilles. Odysseus visits his father Laertes, who is working in the orchard; he makes himself known by his scar and by remembering the trees his father gave him as a child. The relatives of the dead call an assembly and demand revenge; Laertes kills Antinous's father with a spear, and when the fight was about to escalate, Athena imposes peace among the Ithacans.
Main characters
Odysseus (Ulysses) is the king of Ithaca, son of Laertes and Anticlea, husband of Penelope and father of Telemachus. He is defined by his wit: his mētis, cunning, weighs as much as its value. It was key in Troy with the idea of the horse.
Penelope is the ideal of fidelity and prudence. Harassed by suitors for twenty years, she resists with the stratagem of the shroud. Her recognition of the olive bed is one of the most intimate moments of the poem.
Telemachus starts out uncertain and inexperienced, but his journey strengthens him. Upon his return, he allies himself with his father and becomes an adult carrying out revenge.
Athena, goddess of wisdom, protects and guides Odysseus and Telemachus. Her intervention is constant, from the initial impulses to the final pacification in Ithaca.
Poseidon is the antagonist god: after Polyphemus is blinded, he seeks to prevent the hero's return. Polyphemus, the Cyclops, exemplifies lawless brutality; his curse unleashes many misfortunes.
Circe and Calypso embody the seductive nature of detours: the sorceress who detains the hero for a year with banquets and the nymph who offers immortality in exchange for staying. Both prove Odysseus's determination to return home.
Themes and motifs
The journey (both physical and moral) structures the entire work. Each stage adds trials that forge the hero and, in turn, explore the human condition: desire, fear, loyalty, identity.
Marital love and fidelity run through the story: Penelope's waiting and resistance to temptations place the couple at the center. The family value: The search for Telemachus and the reunion with Laertes strengthen the bonds.
Home and country as destiny: Ithaca is neither luxury nor empire, it is the measure of one's own. In the solitude of the sea, Odysseus longs for his bed, its land, the smell of the olive tree.
Divine intervention: as in the Iliad, the gods tip the balance. Athena protects, Zeus seals with lightning bolts and Poseidon takes revenge; mortals are pieces on a larger board.
Language, style and cultural legacy
The Odyssey uses a formulaic language (typical of oral tradition) and recurring epithets, with the aim of dactylic hexameter sustaining the music of the verse. This cadence made it easy for aeds to memorize and recite the work for generations.
The cultural impact is immense. The word "odyssey" became a synonym for arduous adventure in Spanish, and "mentor" became a wise counselor. Its echoes They are in novels, poems, theater, cinema, television and comics.
Notable adaptations and rewrites
Literature
James Joyce rewrote the myth in a modern key in Ulises, condensing a day in Dublin. José Vasconcelos titled Ulysses Creole his autobiography, and Leopoldo Marechal recreated the journey in Adam BuenosayresRobert Graves played with authorship in Homer's daughterCésar Mallorquí narrated contemporary echoes in The lost traveler, and Daniel mendelsohn intertwined reading, biography and travel in An Odyssey. A father, a son, an epic.Marvel Comics brought the story to comics in their collection Marvel Illustrated.
Music
Highlights Epic: The Musical, by Jorge Rivera-Herrans, which translates the Homeric episodes into a contemporary stage and sound language.
Film and television
Georges Méliès soon walked the myth with L'Île de Calypso: Ulysse et le géant Polyphème (1905). It premiered in 1911 The Odyssey. In 1954, Kirk Douglas starred Ulises, filmed in settings associated with Homeric passages.
RAI played with musical parody in 1964 (magazine OdysseyWithin Studio One Library). In 1968 the miniseries arrived The odyssey (The adventures of Ulysses), with a theatrical feel indoors. Burbank Films released an animated one in 1987, and the Franco-Japanese anime Ulysses 31 moved the odyssey to the 31st century.
In 1991, Canale 5 broadcast a television musical (The Odyssey) with Sylva Koscina as Athena. In 1997, Andrei Konchalovsky directed the miniseries The odyssey with Armand Assante. O Brother, Where Art Thou? (2000), by the Coen brothers, freely recreated the structure in the Great Depression. Also mentioned are The Return (2024), by Uberto Pasolini, and a The odyssey (2026) attributed to Christopher Nolan.
Theater
The company Els Joglars brought its version to television (1976) and then to the stage with The odyssey, premiered in 1979 in Palma de Mallorca and ran until March 1980. The ironic perspective and meta-theatrical play brought the classic closer to new audiences.
Spanish translations and study resources
In the Hispanic sphere there is a rich tradition: that of Gonzalo Pérez (1550), Mariano Esparza (1837, in verse), Antonio de Gironella (1851, in verse), Luis Segalá and Estalella (1910), Ángel María Garibay K. (1931), Fernando Gutiérrez González (1951, in hexameters), José Manuel Pabón and Suárez de Urbina (1982), José Luis Calvo Martínez (1988), Carlos García Gual (2004), Pedro C. Tapia Zúñiga (2013, in verse) and Marta Alessi (2025, in verse).
The first translation into Spanish made by a woman is that of Laura Mestre Hevia, still partially unpublished. More recently, Argentine Marta Alesso proposed a new verse version designed for the Spanish-speaking Latin American public.
Recent editions and studies include: Odyssey. Volume I, Cantos I–IV (CSIC, 2022; introduction and critical edition by Mariano Valverde Sánchez; translation and notes by José García López; revision by Esteban Calderón Dorda); the Gredos edition (1982/2002) with an introduction by Manuel Fernández-Galiano and translation by Pabon; Austral (Espasa-Calpe, 1951/2006) with Segalà i Estalella; Alianza Editorial (2004) with a translation by García Gual; Cátedra (1988) with José Luis Calvo; Porrúa (1960) with Segalá and Estalella; and UNAM (2013) with a translation by Pedro C. Tapia Zúñiga and an introduction by Albrecht Dihle.
Among academic tools, the following stands out: Homeric Dictionary by Georg Autenrieth (1891; English version of 1880 based on the German original of 1873), available with an electronic index from the Perseus Project. Also the study by Carla Bocchetti, The Mirror of the Muses (University of Chile, 2006, at the CHS), the work of Francisco Javier Gómez Espelosín on travel stories in the Odyssey (1994), the thesis of Ángel Luis Hoces de la Guardia Bermejo on social dependence in Homer (UCM, 1992), and the prose adaptation of Charles lamb, The Adventures of Ulysses, whose first chapter is available in PDF.
Homer: the poet and the "Homeric question"
Homer (8th century BC) is the name we use to designate the author of the Iliad and the Odyssey, along with the so-called Homeric Hymns. Some argue for multiple authorship or a long oral history; whatever the case, tradition is the foundation that sustains these poems. The excavations Schliemann's works reinforced the connection between myth and archaeological reality, fueling a controversy that still rages.
Related texts, older versions and useful links
In the Roman world, Livius Andronicus composed the Odusia, the first Latin version of the Odyssey of which we have preserved fragments. In parallel, repositories such as Wikimedia Commons offer categories dedicated to the Odyssey and Odysseus; Wikiquote collects quotes, and Wikisource serves Spanish translations and the complete Greek text.
For reading and consultation, PDFs are available in libraries and educational portals: the ILCE digital library, materials from the Mendoza government, and the CJPB repository in Uruguay link to downloadable versions. These are useful as first approximations, although it's worth comparing them with modern critical editions.
As for television and parody broadcasting, RAI explored formats such as Studio One Library (with a Odyssey in 1964) and Canale 5 mounted a two-part musical in 1991, with adapted songs and stage cues (Sylva Koscina as Athena), demonstrating the elasticity of the myth to accommodate popular codes.
As a whole, the Odyssey reaches us as a mosaic: poems transmitted by aeds, written fixation from the 8th century BC, Alexandrian edition in the 2nd century BC, and a very long trail of translations, adaptations and studies that today allow us to approach the text in multiple layers, from the meter of the dactylic hexameter and its caesuras to the analysis of motifs such as hospitality, identity and return home.
Whoever delves into it will find a dynamic story, full of memorable episodes (Cicones, Lotus Eaters, Cyclops, Aeolus, Laestrygonians, Circe, Hades, Sirens, Scylla and Charybdis, Helios, Calypso) and an ending that not only settles scores in Ithaca, but also restores order personal, family and civic, with Athena sealing the peace so that everyday life can return to normal.

